site.btaБългарският преводач Рада Ганкова, която живее в Брюксел, гостува на Панаира на книгата в НДК
Среща с българския преводач Рада Ганкова, която живее в Брюксел, ще се състои днес от 18:00 ч. в НДК. Преводачът на „Време за преструвки“ ще вземе участие в 49-ия Софийски международен панаир на книгата, който продължава до 11 декември. Рада Ганкова ще може да бъде открита на щанд 420, етаж 4.
Преводачът е създател и на българския книжен клуб „Записки под възглавката“ в Брюксел. Той възниква като читателско пространство на чужденци, които говорят български. След това към него започват да се присъединяват и българи. В момента половината му членовете са наши сънародници, останалите са чужденци.
"Какво е ценното? Че обсъждаме съвременна българска литература на чужда територия", коментира Ганкова специално за рубриката БГ Свят на БТА. По думите ѝ, в обсъжданията активно се включват около 13 души. Има обаче и хора, които не участват в дискусиите, но "ни следят и четат каквото четем ние".
„Записки под възглавката“ е виртуално пространство за всички приятели на българския език и почитатели на българската литература. Ние четем и споделяме съвременни български романи“, обяснява тя в блога си. Срещите се състоят един път месечно в Брюксел.
Рада Ганкова е преводачка от английски, испански, португалски и френски. Завършила е „Приложна лингвистика“ във Великотърновския университет „Св. св. Кирил и Методий“ и „Европеистика“ в Лувенския католически университет (UCL) в Белгия. Живее в Брюксел, където работи като устен преводач и преводач на художествена литература. Преподава български език.
/ЮХ/
news.modal.header
news.modal.text